Grammar Jepang N1 〜に至っては yang Sering Dipakai untuk Penekanan

Pernah nggak sih kamu baca teks Jepang yang awalnya terasa biasa saja, lalu tiba-tiba ada satu bagian yang bikin kamu berhenti sebentar karena nadanya makin “nendang”? Biasanya itu bukan karena kosakatanya susah, tapi karena cara penekanan kalimatnya berubah. Nah, salah satu grammar yang sering dipakai untuk efek itu adalah 〜に至っては. Aku pertama kali benar-benar ngeh fungsi grammar ini waktu baca kolom opini Jepang. Awalnya penulis nyebut beberapa contoh umum, lalu masuk ke satu poin terakhir yang nadanya lebih tajam. Di situlah 〜に至っては muncul. Rasanya seperti bilang, “bahkan yang satu ini pun…” — dan pembaca langsung fokus.
Ringkasan Cepat
- 〜に至っては = “bahkan sampai pada…”
- Dipakai untuk penekanan khusus
- Sering muncul di tulisan formal dan opini
- Grammar khas JLPT N1
Makna Dasar 〜に至っては
Pola 〜に至っては digunakan untuk menyoroti satu hal secara khusus di antara beberapa hal lain yang sudah disebutkan sebelumnya. Nuansanya mirip:- “bahkan sampai…”
- “terlebih lagi…”
- “apalagi yang satu ini…”
Pola Kalimat 〜に至っては
Pola Dasar
N + に至っては N yang sering muncul:- 人 (orang)
- 場所 (tempat)
- 事例 / ケース (kasus)
- 状況 (situasi)
Fungsi Penekanan 〜に至っては dalam Teks
Di level N1, grammar ini bukan soal arti literal, tapi cara mengarahkan perhatian pembaca. Dengan 〜に至っては, penulis seolah berkata:“Dari semua yang tadi, yang ini paling mencolok.”Biasanya dipakai untuk:
- kritik halus
- ironi
- penegasan kondisi ekstrem
- memperkuat argumen
Contoh Kalimat 〜に至っては dalam Konteks Nyata
1. 物価は上がり続け、電気代に至っては倍以上になった。 Bukka wa agaritsudzuke, denki-dai ni itatte wa bai ijō ni natta. → “Harga-harga terus naik, bahkan biaya listrik pun meningkat lebih dari dua kali lipat.”Penjelasan: Bagian “biaya listrik” diberi penekanan khusus sebagai contoh paling ekstrem. 2. 若者だけでなく、高齢者に至ってはスマートフォンを使いこなしている。 Wakamono dake de naku, kōreisha ni itatte wa sumātofon o tsukaikonashite iru. → “Bukan hanya anak muda, bahkan lansia pun sudah mahir menggunakan smartphone.”Penjelasan: Digunakan untuk menunjukkan sesuatu yang di luar ekspektasi umum. 3. 小さなミスが重なり、最後に至っては大きな事故につながった。 Chiisana misu ga kasanari, saigo ni itatte wa ōkina jiko ni tsunagatta. → “Kesalahan kecil menumpuk, dan pada akhirnya bahkan berujung pada kecelakaan besar.”Penjelasan: Memberi penekanan klimaks pada bagian akhir.Perbedaan 〜に至っては dan Pola Mirip
Supaya nggak ketukar, bandingkan singkat:| Pola | Nuansa |
|---|---|
| 〜まで | Batas atau cakupan |
| 〜さえ | Bahkan (lebih umum) |
| 〜に至っては | Penekanan khusus, editorial |
Tips Menggunakan 〜に至っては dengan Natural
Beberapa catatan praktis:- Jangan pakai tanpa konteks sebelumnya
- Cocok untuk kalimat yang sudah punya daftar atau alur
- Ideal untuk:
- opini
- laporan
- esai
- bacaan JLPT N1




Tinggalkan Balasan
Anda harus masuk untuk berkomentar.